De moord op de gebroeders De Witt op 20 augustus 1672; de deerlijk verminkte lijken van …
Afbeelding 551_15357
- Collectie
- Dordracum Illustratum
- Inventarisnummer
- 551_15357
- Oude nummer
- 2741
- Beschrijving
- De moord op de gebroeders De Witt op 20 augustus 1672; de deerlijk verminkte lijken van Johan en Cornelis de Witt aan de galg in de nacht na de moord; op het schavot een dode kat en rechts een man met een fakkel; onder de prent een 8-regelig vers van C. van G.
- Persoon
- Witt, Cornelis de Witt, Johan de
- Geografie
- Den Haag / 's-Gravenhage Dordrecht
- Datum of periode
- 01-01-1705
- Auteur
- Huyberts, C.
- Beeldtype
- gravure
- Annotatie
- Uit: Leven en dood der gebroeders Cornelis en Johan de Witt, door E. van der Hoeven, Amsterdam, 1705; afmetingen: Hg. 27.5, br. 24.8 c.; Muller 2418.
- Trefwoorden
- moorden
toon op grote kaart
Goed om te weten: de plek kan afwijken van de werkelijke locatie (hij wordt automatisch gegenereerd).
2 reacties Commentaar van bezoekers
De Fakkeldrager, is in mijn ogen de nachtlamp, in donkere uren/dagen. Of kerkhof lantaarn, daar waar zaken, spookte, een vuurtoren als "s.o.s" 3e trede en 4e trede van boven = 43 = PRIEM (gepriemd) = 14e priemgetal. Dijbeen verwondingen links I + rechts IIII = 14 (= 14e priemgetal, bevestiging) De "witt" de witte... "helder" kwetsbaar. (als het kleed van Franciscus) Waarop je zou gaan denken, "ook beeldspraak" naar tekst versetzt/vertaald? "broeders" verbond, broederschap. En als je dan de tekst, van (op) het standbeeld in denhaag "groene zoodje" over de woelige baren, erbij haalt, en de tekst. Wat er niet inzit, komt er ook niet uit. tijdens de foltering, die kun je ook meerdere vertalingen geven. wat er niet in zit, (in je kern, in je zijn) komt er ook niet uit. Waar je geen weet van hebt, kun je niet vertellen. Dus ja, aan 1 been gehangen (hier dan 2) en "kruisiging" de verhanging was de "verlichting" van de weg er naar toe. Van geliefd, tot uitgejoeld, bekogeld, bestenigd, gepriemd, dus zo kwamen we tot een laatste maaltijd. en kwam het overeen met "ook een franciscus uit Ruinen" gelegd in groningen, werkende voor ook "dordrecht" de nieuwe vertaling... Gomarus en broeders. Hervorming, oude tijd
De Rat, als ratten in de Val (gelokt?) 2 losse touwen "eindjes" in spiegelbeeld gehangen aan een paal, op de 3e treden van boven. Losse eindjes, op zijn kop, "verlichting" Andere zienswijzen, andere denkbeelden. "ontkleed" ontblood en kwetsbaar "opgesteld" en later tentoongesteld, Letterlijk, binnenste buitengekeerd in andere beeldnissen ingewanden eruit. (hoe blood kun je jezelf geven, zou Heilige Franciscus zeggen). Alles voor "bestuur" van Gouw (Go(uw)marus?) een bestuurseenheid, omdat mensen niet konden lezen. Daarom de beeldenstorm? Het beeld wat "geschetst" werd in "vertellingen" en standbeelden had een andere betekenis in de tijd gekregen. "de vertaling" klopte niet meer, zoals nu met onze "piet" en "koets". Terwijl de koning precies, rijdend als de "vlieland expres in het stand schrijft" het Symbool uitbeeld, als hij deze koetst bestijgt, Chappeau! U laat zien, dat het systeem paard en koets een "gouden" werd, en laat zien in beeld, wat daar mee gemoeid was. Helaas, zijn uw onderdanen, vergeten dat ze vroeger Keken, naar een omgeving.. i.p.v. Lezen. U schrijft, telkens geschiedenis, met de ritten die u maakt. Letterlijk, door deze "presentatie" van het symbool. Wat nu als "assepoester" onder een glazenmuiltje staat.